No se encontró una traducción exacta para "وضع في المقدمة"

Traducir Español Árabe وضع في المقدمة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Aníbal colocó a sus lanceros y honderos al frente.
    هانيبل وضع الرماح و الرماة في المقدمه
  • El entrenador Beach... tenía a Dicey en un pedestal, y eso no sentó mu bien a algunas de las otras Dolls.
    (المدرب (بلير وضع (دايسي) في المقدمة و هذا الأمر لم يعجب كثيراً اللاعبات الأخريات
  • Comenzando con el empresario que tiene el poder de moldear su empresa de conformidad con sus valores y creencias, la Economía de Comunión busca colocar al ser humano en el primer plano.
    وبدءا بمنظم المشاريع الذي لديه سلطة صياغة شركته وفقا لقيمه ومعتقداته، يسعى الاقتصاد التشاركي إلى وضع الإنسان في المقدمة.
  • Así que recuerda, la llave para balancear la ecuación es colocar los coeficientes en frente de cada reactante y producto de manera que todos los átomos se balanceen.
    إذنْ تذكّر، السرّ في موازنة المُعادلة هو وضع معامل .في مُقدّمة كلّ تفاعُل والنتيجة كلُ الذرات موازنة
  • d) Establezca procedimientos para la investigación de las reclamaciones de los niños en caso de malos tratos físicos y afectivos.
    (د) وضع إجراءات للتحقيق في الشكاوى المقدمة من الأطفال في حالات الإساءة الجسدية والعاطفية.
  • Cualquier cosa que erosione la autonomía de un Estado en materia de formulación de políticas, como las instituciones de Bretton Woods y las corrientes de capitales especuladores, debe ser, pues, reformada y combatida.
    وقال إن تشغيل هذا الإطار أمر يتسم بأهمية خاصة حيث أن وضع المعونة في المقدمة سيمكن عددا كبيرا من البلدان المستفيدة من التغلب على الاختناقات الأولية الحاسمة في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • No se puede confiar en que los patrocinadores conozcan realmente la situación en materia de derechos humanos en un país, cuando cometen errores en los nombres de los lugares.
    ولا يمكن وضع الثقة في معرفة مقدمي مشروع القرار لحالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عندما يخطئون في تسمية الأماكن.
  • Además, el Tribunal señaló que el Gobierno de Turquía no había fundamentado las alegaciones en que ponía en entredicho la condición de víctima de la solicitante.
    وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن حكومة تركيا لم تقدم أي دليل يدعم الحجـج التي قدمتها للطعـن في وضـع مقدمـة الالتماس كضحية.
  • Aporta información y formula recomendaciones a las entidades y organismos gubernamentales respecto de la preparación de varios documentos del Gabinete relacionados con los pueblos aborígenes y, en particular, las mujeres.
    وتساهم الوحدة في وضع وصياغة التوصيات المقدمة إلى الإدارات والوكالات الحكومية بشأن عدة وثائق حكومية تتصل بالشعوب الأصلية، وبنساء الشعوب الأصلية على وجه التحديد.
  • En cada una de esas resoluciones se hizo hincapié en que en las deliberaciones sobre la paz y la seguridad internacionales se aborden las necesidades de los civiles en materia de protección jurídica y física, así como en el compromiso del Consejo de garantizar que dichas cuestiones estén siempre presentes en su proceso de adopción de decisiones y de medidas.
    ففي كل من القرارين، كان هناك تشديد على معالجة احتياجات الحماية القانونية والمادية للمدنيين في المداولات بشأن السلم والأمن الدوليين، وعلى التزام مجلس الأمن بضمان وضع تلك القضايا في مقدمة عمليات اتخاذ القرار في المجلس وما يتخذه من إجراءات.